Аббревиатура

Алан-э-Дейл       30.07.2022 г.

Оглавление

ПСК

ПСК – полная стоимость кредита, общая сумма, которую заёмщик должен выплатить, чтобы исполнить свои обязательства. Подавляющая её часть приходится на выплату основного долга (тела кредита) и процентов, но договором могут предусматриваться и другие платежи. Из-за дополнительных выплат реальная процентная ставка превысит номинальную, в том числе обозначаемую в рекламных предложениях.

Величина ПСК указывается на первой странице кредитного договора.

Шрифт для отображения ПСК должен быть чётким, хорошо читаемым и максимального размера из всех шрифтов, используемых на странице.

Для чего нужны обозначения и сокращения в работе

Отдельный структурный элемент научной работы включает обозначения и сокращения, которые автор использует при оформлении материала. Допускается запись аббревиатур в порядке их приведения при написании текста. Они дополняются расшифровкой и пояснениями. Функции данного раздела:

  1. Сокращение объема работы.
  2. Удобное и компактное изложение информации.
  3. Грамотное оформление текста.

Список, как правило, приводят на отдельной странице. Лист можно поделить на две части:

  1. С левой стороны печатается сокращение или аббревиатура.
  2. Справа размещается расшифровка информации.

Страница с перечнем сокращений и обозначений обязательно нумеруется. Обычно к оформлению списка не предъявляются строгие требования. Для грамотного изложения и удобного восприятия информации следует расположить краткие слова в алфавитном порядке или, исходя из их положения в тексте работы.

ИНН

ИНН – индивидуальный номер налогоплательщика, уникальный цифровой код. Присваивается физическим и юридическим лицам по месту их нахождения. Код структурирован и отражает территориальную структуру налоговой службы.

Физлицо вправе (но не обязано!) получить свидетельство о присвоении ИНН, обратившись с паспортом в налоговый орган по месту регистрации.

Юрлицам номер присваивается при регистрации и выдаётся в составе пакета документов. ИНН указывается во многих финансовых и иных бумагах, а физлицу он может потребоваться, например, при подаче налоговой декларации или поступлении на работу.

Как склонять

Важно! Необходимо знать, как склоняются аббревиатуры. Как склоняются такого рода словоформы:

Как склоняются такого рода словоформы:

  • Если инициальные аббревиатуры, оканчивающиеся на гласную, типа МФО, ГОУ, а также заимствования, в конце которых стоит твердый согласный, к примеру, SCHAFT или MAN, по падежам не изменяются.
  • Такой особенностью обладают и сокращенные слова, где определяющая их часть имеет женский или средний род. Скажем, такие единицы, МЧС или ГРЭС будут выглядеть абсолютно одинаково, независимо от того, какое место они занимают в предложении.
  • Склонение буквенных аббревиатур мужского рода в устной речи возможно, а в официально-деловой документации совсем нежелательно.

Какие бывают сокращения и их расшифровка

Рассмотрим, какие бывают и как пишутся аббревиатуры. Будут приведены точные примеры образования основных словоформ.

Инициальная аббревиатура

Буквенная аббревиатура:

  • МЧС (эм-че-эс) – Министерство по Чрезвычайным Ситуациям,
  • ОГПУ (о-гэ-пэ-у) – Объединенное Государственное Политическое Управление,
  • МХАТ (эм-хэ-а-тэ) – Московский Художественный Академический Театр.

Некоторые буквы в русских аббревиатурах произносятся вариативно. Буква Ф может звучать «эф» и «фэ»:

  • ФМС (эф-мэ-эс) или (фэ-мэ-эс) – Федеральная Миграционная Служба,
  • ФРГ (эф-эр-гэ) или (фэ-эр-гэ) – Федеративная Республика Германии.

Буква С дает звуки (эс) и (сэ):

СССР (эс-эс-эс-эр) или (сэ-сэ-сэ-эр) – Союз Советских Социалистических Республик

Звуковая аббревиатура

Это буквосочетание, которое читается отдельным полноценным словом:

  • ЦУМ – Центральный Универсальный Магазин,
  • ЖЭК – жилищно-зксплуатационная контора,
  • МУР – Московский Уголовный Розыск,
  • ЧОП – частное охранное предприятие.

Буквенно-звуковая аббревиатура

Представляет собой комбинацию из названий начальных букв и начальных звуков:

  • РУВД (р-у-вэ-дэ) – Районное Управление Внутренних Дел,
  • МЭИ (м-э-и) – Московский Энергетический Университет,
  • УФМС (у-фэ-мэ-эс) – Управление Федеральной Миграционной Службы.

Необходимо помнить, как пишется то или иное сокращение.

Слоговая аббревиатура (сложносокращённые слова)

Комплекс из начальных частей двух и более слов (сложение сокращенных основ):

  • торгпред – торговый представитель,
  • универмаг – универсальный магазин,
  • завуч – заведующий учебной частью,
  • главбух – главный бухгалтер.

Композиция из двух слов (начала одного слова и другого слова целиком):

  • детсад детский сад,
  • морепродукты – морские продукты,
  • автореферат – авторский реферат,
  • медсанчасть – медицинская санитарная часть.

Форма, образованная из первых кусочков первого слова и второго слова в любом падеже кроме именительного: комполка – командир полка.

Бывают исключения из этого правила, в которых заглавная буква пишется в средине слова. К ним относится слово ГуЛАГ.

Сложение начальных букв первого слова с началом или конечной частью второго, или только с конечными буквами второго: бионика – биология +электроника.

Графические сокращения

  • и т. д. — и так далее,
  • т. н. так называемый,
  • т. о. – таким образом.

Сокращения смешанного вида

Характеризуются тем, что в них начальная часть слова соединяется с аббревиатурой:

  • РосНОУ Российский Новый Университет,
  • КамАЗ – Камский Автомобильный Завод.

Тавтологии или, комбинации из иностранной аббревиатуры и ключевого слова с переводом:

  • PR-менеджмент,
  • PET-тестирование,
  • NBA-ассоциация,
  • DVD-диск.

Сокращенные формы, которые приобрели значение отдельных слов: БОМЖ – лицо без определенного места жительства.

Использование сокращений в устной и письменной речи

Сокращения очень распространены в разговорном английском языке и намного реже встречаются в письменном. Мы можем использовать сокращения в дружеской переписке, но они обычно неуместны в более формальных текстах. Если вы переписываетесь с другом, используйте любые понятные вам обоим сокращения. Если пишете эссе, деловое письмо или коммерческое предложение, неформальные сокращения лучше опустить. Единственное исключение из этого правила — цитирование. Если в своем тексте вам нужно воспроизвести чью-то прямую речь или диалог, использование сокращений не будет считаться ошибкой.

В разговорной речи сокращения используются постоянно

Однако и здесь стоит обратить внимание на ситуацию, в которой вы находитесь. Общаясь в неформальной обстановке (на вечеринке, в баре, в кругу друзей или коллег), вы можете использовать любые варианты сокращений

Но в официальной беседе — на собеседовании, переговорах, деловой встрече — лучше воздержаться от сокращенных фраз.

Использование сокращений — один из лучших способов звучать естественно, когда вы говорите по-английски. Зная сокращения и особенности их использования, вы сможете лучше понимать носителей языка и более свободно общаться. Главное — соблюдать баланс и понимать, когда уместен сленг, а когда лучше использовать литературный вариант английского языка.

12345Проголосовало 1 чел.

Похожие аббревиатуры

Все, рассмотренные ниже сокращения, используются в письмах по одному принципу: размещается в графе RE, или FW. Но разные фразы имеют неодинаковую смысловую нагрузку.

ATN (от англ

attention, расшифровывается, как «внимание») и подразумевает, что информация не просто должна быть замечена, во время пролистывания новых писем, а ей стоит уделить время. Понятно, что эта аббревиатура похожа по значению с FYI

Но письмо со значком ATN, следует ответить для того, чтобы уведомить адресанта в ознакомлении с полученной информацией. TY (от англ. thank you). Аббревиатура не требует особых объяснений. Письмо с такой отметкой отправляется в ответ, означает «спасибо».
YNK (англ. You never know), переводится как «никогда не знаешь». Часто используется в неформальных переписках.
Наиболее используемыми считаются также LOL — «laughing out loud», дословно это переводится, как «смех вслух», а используется, чтобы передать смех.
IMHO — «in my hummble opinion» — по моему скромному мнению.
BTW — «by the way» — кстати.
LOL — очень популярна аббревиатура (на самом деле ничего не имеет общего с похожим словом в русском языке), которая выражает эмоции типа смех или легкую иронию; хоть это и западная аббревиатура, в русскоязычном интернете также очень популярна не только на форумах;
OMG! — «oh my god!» — о, Боже!
SY — «see you» — увидимся, и многие другие.

Использование аббревиатуры FYI стало настолько популярным за рубежом, что этот факт даже нашёл отражение в фольклоре. Яркий пример — песня Troyboi — Fyi.

Сегодня тема пойдет о необычный аббревиатуре FYI (for your information) и что вообще что значит FYI в письме, в мессенджере или же в переписке на каком-то сайте, в общем вариантов много. В рунете данная аббревиатура не особо популярна, так как на западе, там вообще любят подобные сокращения, и это относится не только к обычным пользователям интернета, но и к вполне деловым людям. Аббревиатуры удобно использовать, ведь при помощи нескольких заглавных букв вы можете передать смысл фразы из трех а то и больше слов.

Аббревиатуру FYI как правило пишут в названии письма (если быть точнее, то используется вхождение перед заголовком, также как и метки RE, FW), чтобы дать понять, что с этой информацией следует ознакомится (при этом письмо не является поручением и не обязывает к каким либо действиям)

Например на работе вам было прислано письмо или сообщение с пометкой FYI, то есть это не срочно, но будет свободная минута — уделите внимание и прочтите

Кроме FYI также есть и другие аббревиатуры, не менее интересные и полезные, а именно:

  • ATN (attention) — значение похоже на FYI, но только тут нужно не просто ознакомится с информацией, а прочитать и при этом очень внимательно. После чего ответить отправителю, что вам все понятно и вопросов нет, или же, если вопросы есть то задать их; то есть приоритет у этой аббревиатуры выше, чем у FYI;
  • TY (thank you) — знак благодарности, отвечать на такое письмо необязательно;
  • YNK (you newer know) — используется на так часто, и по большому счету в неделовых разговорах, переводится как никогда не знаешь;
  • LOL — очень популярна аббревиатура (на самом деле ничего не имеет общего с похожим словом в русском языке), которая выражает эмоции типа смех или легкую иронию; хоть это и западная аббревиатура, в русскоязычном интернете также очень популярна не только на форумах;
  • IMHO — популярна в рунете, может даже больше чем предыдущая, смысл ее в том, что автор хочет выразить свое скромное мнение и не более;
  • OMG! — имеется ввиду О, Боже!, используется так же, как и в нашем русском языке;
  • WTF — способ выразить свое недоумение от увиденного, расшифровывается как what the fuck?, а переводиться как что это блин? (может не точно, на практике все зависит от ситуации);

Это одни из самых популярных аббревиатур, некоторые из которых прочно засели и среди русских пользователей, особенно тех, которые давно общаются на форумах.

На главную! 24.02.2016

С

СА — стартовый агрегат, спускаемый аппарат

САУ — самоходная артиллерийская установка, система автоматического управления

САЭТ — самонаводящаясяакустическая электрическая торпеда

СВ — Сухопутные войска

СВР — Служба внешней разведки

СГВ — Северная группа войск

СД — (управляемая ракета) средней дальности

СДУ — система дистанционного управления

СВВП — самолет вертикального взлета и посадки

СибНИА — Сибирский научно-исследовательский институт авиации

СКАД — смешанная корабельная авиационная дивизия

СКБ — специальное конструкторское бюро

СКВВП — самолет короткого взлета и вертикальной посадки

СКМЗ — Старокраматорский машиностроительный завод

СКР — сторожевой корабль

СКО — среднее круговое отклонение

СКП — стартовый командный пост

СМ — Совет Министров (СССР)

СМИ — средства массовой информации

СМП — Северное машиностроительное предприятие

СМУ — сложные метеорологические условия, строительно-монтажное управление

СН — самонаведение

СНГ — Союз Независимых Государств

СМ, Совмин — совет министров (СССР)

СОИ — система отображения информации, стратегическая оборонная инициатива

СОКС — система обнаружения по кильватерному следу

СОРС — система обнаружения радиолокационных сигналов

СПК — старший помощник командира

СПМБМ — Санкт-Петербургское морское бюро машиностроения

СпН — cпециального назначения

СПО — станция предупреждения об облучении

СППУ — самолетная подвесная (подвижная) пушечная установка

СПРД — стартовый пороховой реактивный двигатель

СР — социалистическая республика

СРЗ — судоремонтный завод

СС — см. SS, стартовая система, спутниковая связь

ССЗ — судостроительный завод

ССР — советская социалистическая республика

СССР — Союз Советских Социалистических Республик

СУ — система управления

СУАО — система управления артиллерийским огнем

СУВ — система управления вооружением

СУО — система управления оружием (огнем)

СУТА — система управления торпедными аппаратами

СФ — Северный флот

СХЛР —

США — Соединенные Штаты Америки

СЭТ — самонаводящаяся электрическая торпеда

4.6. Правила написания инициальных аббревиатур

4.6.1. Основные признаки инициальных аббревиатур

К инициальным аббревиатурам относятся сокращения, образованные из первых букв, или звуков, или и букв и звуков слов, входящих в словосочетание, и произносимые при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, читаемых не сокращенно). Эти признаки и служат основой для слитного написания инициальных аббревиатур — без точек как знака сокращения: СССР, вуз, ЭВМ.

Если при чтении сокращение произносится в полной форме (напр.: а.е. — астрономическая единица, а не ае), то это не буквенная аббревиатура, а графическое сокращение, образованное усечением слов; оно должно быть обозначено точками. При колебании в форме произношения следует отдать предпочтение его преимущественной форме (напр., КПДчаще читается сокращенно и, следовательно, из графического сокращения должно перейти в инициальную аббревиатуру).

4.6.2. Инициальные аббревиатуры из строчных букв

Так пишутся аббревиатуры, которые обозначают нарицательные имена, читаются по слогам (не по буквам) и склоняются. Напр.: вуз, нэп, вузом, нэпа.

4.6.3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв

Так пишутся аббревиатуры, которые:

1) представляют собой сокращение имени собственного (напр., названия инд. организации): ГАБТ — Гос. академический Большой театр;

2) обозначают имя нарицательное, но читаются полностью или частично по названиям букв: РТС (эртээс), ЛСУ (элсэу), ПТУ (пэтэу);

3) обозначают имя нарицательное, читаются по слогам, но не склоняются: ВТЭК, ГЭС, НИИ, ПЭО, но: Днепрогэс (в составе сложного слова, которое склоняется, а вместе с ним склоняется и аббревиатура: Днепрогэсом).

4.6.4. Смешанные инициальные аббревиатуры (из прописных и строчных букв)

Так пишутся аббревиатуры, образованные из словосочетания, в состав которого входит однобуквенный союз или предлог, воспроизводимый строчной буквой, в отличие от остальных букв, если аббревиатура в целом должна писаться прописными. Напр.: КЗоТ — Кодекс законов о труде; ВНИИППиТ — Всесоюзный научно-исследовательский институт полиграфической промышленности и техники (старое название); МиГ — Микоян и Гуревич (марка самолета).

4.6.5. Инициальные аббревиатуры — марки машин и механизмов

При сочетании таких аббревиатур с цифрами последние пишут, как правило, слитно с аббревиатурой, если предшествуют ей (ЗРК), или через дефис, если следуют за нею (ГАЗ-51).

4.6.6. Инициальные аббревиатуры в косвенных падежах

1. Они склоняются, если читаются по слогам и род ведущего слова совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГАБТа, МХАТа, вуза.

2. Они не склоняются:

а) если читаются по названиям букв: ВЦСПС, ПТУ, СССР;

б) если род ведущего слова не совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГЭС — ведущее слово станция женского рода, а сама аббревиатура имеет форму мужского рода;ВТЭК — ведущее слово комиссия женского рода, а аббревиатура в форме мужского рода, хотя в акад. орфогр. словаре допускается склонение этого слова.

Примечание. Иногда при длительном употреблении инициальной аббревиатуры она становится настолько обиходной, что словосочетание, из которого она образована, забывается, и аббревиатура читается по слогам, склоняется в соответствии со своей формой, как это случилось с нэпом (хотя ведущее слово политика) и с аббревиатурой жэк.

3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв при склонении пишутся слитно с падежным окончанием, обозначаемым строчными буквами: СЭВом, МХАТом.

ИП

ИП – индивидуальный предприниматель, статус, отражающий ведение предпринимательской деятельности без образования юрлица. Индивидуальный предприниматель регистрируется налоговым органом по месту нахождения. Раньше для обозначения ИП использовались аббревиатуры ПБОЮЛ и ЧП.

Получить «почётное звание» ИП может любой человек, которому исполнилось 18 лет.

Для регистрации будущий ИП представляет в орган налоговой службы заявление, паспорт и квитанцию об оплате госпошлины. Сведения вносятся в единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей (ЕГРИП). В обязанности ИП входят исчисление и уплата налогов и сборов в соответствии с принятой схемой налогообложения, а также предоставление отчётности. Предприниматель имеет право нанимать работников, а по своим обязательствам отвечает всем имуществом, находящимся в его собственности.

Список условных сокращений: пример

В дипломной работе

Дипломная работа является важным проектом для любого студента. Успешность его защиты определяет дальнейшие перспективы автора научно-исследовательского труда. К оформлению диплома предъявляются строгие требования. Правила написания работы, включая оформление списка сокращений, изложены в методических рекомендациях, которые получает каждый студент. Обычно ВУЗы руководствуются ГОСТом. Согласно стандартным правилам, перечень обозначений размещается в конце дипломной работы: после списка литературных источников и перед страницей с приложениями. В некоторых случаях допускается оформлять список сокращений на 2 листах. Главные правила:

  • понятия, сокращения и обозначения печатаются на отдельной странице;
  • лист с аббревиатурами нумеруется и включается в содержание работы;
  • непосредственно сокращениям не требуется присваивать номера;
  • в конце описания обозначения точка не ставится;
  • вначале дается расшифровка русских сокращений, а затем — иностранных.

В дипломной работе сокращения и обозначения в перечне располагаются по алфавиту. Можно перечислять данные понятия в том порядке, в котором они употребляются в тексте. С левой стороны печатается слово в краткой форме. После тире следует его расшифровка.

В курсовой работе

Правила оформления курсовой работы включают рекомендации по использованию в тексте сокращений слов. Перечень аббревиатур с расшифровками печатается на отдельном листе, который предшествует странице со списком использованных литературных источников. Данный раздел включается в оглавление. Краткие формы слов размещаются в алфавитном порядке с левой стороны листа, а справа приводится их детальная расшифровка.

В курсовом проекте слова печатаются полностью. Возможны исключения в виде общепринятых сокращений:

  • метрические величины — км, т, см и другие;
  • сочетания слов, употребляемые по окончанию фразы — и т.д., и т.п., и др., и пр.;
  • союз «то есть» обозначается, как т.е.;
  • наименования предприятий и учреждений — ФСБ, ГЭС, ОАО, ООО и другие;
  • единицы измерения такие, как тыс. руб., млн руб. и прочие.

Во многих проектах указываются даты каких-либо событий. При этом после чисел можно сократить слова «год» – г., «век» – в. Если по тексту встречается несколько последовательных дат, то после цифр печатаются две буквы с точкой. К примеру, 1970 — 1975 гг. Допускается сокращение слов «город», «река» и другие подобные понятия, употребляемые перед названием объекта. Если же подразумевается перечисление населенных пунктов, то эти слова печатаются полностью.

В реферате

Обычно в реферате не используется список аббревиатур и обозначений. В редких случаях подобная работа включает специфическую терминологию, малоизвестные аббревиатуры, некоторые понятия могут быть изложены в виде новых символов, обозначений. Перечень сокращений в таких рефератах оформляется на отдельном листе. Страница нумеруется и включается в оглавление отдельным блоком. Краткие формы слов, как и в других типах научных работ, размещаются с левой стороны листа в алфавитном порядке. Расшифровка приводится рядом, с правой стороны.

Согласно стандартным требованиям по оформлению реферата, каждый раздел работы печатается на новом листе и содержит заголовок, указанный в содержании. Наименование тематического блока выделяется с помощью полужирного шрифта, прописных и строчных букв. Наименование параграфа отделяется одной строкой от основного текста. В реферате допускается сокращение лишь общепринятых понятий. Если специальные формулировки, краткие формы слов и символы используются по тексту не более трех раз, то список обозначений не оформляется. Расшифровка предоставляется в скобках только в том случае, когда сокращение употребляется в первый раз.

Что значит аббревиатура FAI в интернет переписке?

В английском языке, а особенно в интернет-переписке, сокращения гораздо более популярны, чем в нашем. На немногие «спс», «пжл» и пару других припадают сотни англоязычных, которые понемногу проползают даже в русский язык. «лол» идеальный пример такой аббревиатуры-интернационализма, ее расшифровку не знают многие пользователи рунета.

Аббревиатура «FYI» у нас менее известна, ведь чаще используется в деловой переписке между сотрудниками, работающими удаленно или в разных офисах. В то же время, например, в сфере программистов ее используют многие.

Как произносится аббревиатура FYI?

Все аббревиатуры произносятся путем отдельного произношения каждой буквы и эта не исключение. В разговоре ее правильно назвать Еф Вай Ай, но в устной речи она используется редко, так что вряд ли вам придется ее произносить. Для понимания этого сокращения надо знать его смысл. В английском она может иметь два значения:

  • For your information (К вашему сведению).
  • For Your Interest (Вам будет интересно).

Оба, по сути, идентичны.

Где используется FYI?

Аббревиатуру чаще всего ставят в «RE» электронных писем, когда хотят уведомить о чём-то коллегу, который не услышал информацию или не попал в рассылку. При этом подразумевается, что хоть текст письма и может быть ему или ей интересным, но не требует выполнения никаких действий.

Аббревиатура не может стоять в письме-поручении начальника и т. д. Неудобно для пользователей то, что некоторые используют аббревиатуру, как синоним слова «переслать».

В случае с передачей письма кому-то одному это удобно, но если переслать надо 10 писем, появляется длинная и неудобная цепочка из 10 FYI, которую надо пролистать, чтобы увидеть сам текст.

Советуют два метода борьбы с этим:

  1. При пересылке выделять основные мысли жирным или цветом, чтобы они сразу были заметны.
  2. При передаче письма другому человеку все же кратко объяснять, зачем оно ему, чтобы последующие получатели тоже это поняли.

Также сокращение популярно в программах обмена мгновенными сообщениями и обозначает текст, который любопытно будет прочитать любому посетителю.

Часто используемые сокращения в интернет-переписке

Деловой. Допустим, друг написал вам, что завтра начальника не будет на месте, он попал в больницу, а вы знаете — другой коллега завтра должен именно этому начальнику сдать задание.

Тогда вы пересылаете полученное письмо с пометкой FYI потому что информация может быть полезна получателю, но ему самому решать, делать что-то по этому поводу или нет.

При общении. Вы разговариваете с друзьями на форуме поклонников марки Volkswagen, и неожиданно вам попадается новость о том, что они анонсировали появление новой машины.

Вы скидываете текст новости с пометкой FYI, ведь ваших друзей заинтересует эта информация, но никаких действий вроде срочного предзаказа машины она не подразумевает.

В деловой электронной переписке

FWIW расшифровывается, как «for what it’s worth» и переводится «не знаю, насколько это важно». По сути, аббревиатура очень похожа на «FYI» с одним-единственным различием — сокращение, которому посвящена эта статься подразумевает полную уверенность в важности информации для получателя

По сути, аббревиатура очень похожа на «FYI» с одним-единственным различием — сокращение, которому посвящена эта статься подразумевает полную уверенность в важности информации для получателя

ATN расшифровывается, как «attention», значит «внимание!». Аббревиатура подчеркивает крайнее значение информации в письме и требует немедленных действий

RESEND переводится, как «отправляю снова» и подразумевает сильное недовольство отправителя тем, что получатель не отреагировал на первое письмо.

TY расшифровывается, как «thank you», что значит «спасибо»
В деловой переписке имеет в виду окончание ветки разговора потому, что все проблемы были решены или задание было выполнено

Используется также в переписке друзей, но тогда имеет в виду простую благодарность.

EOM, расшифровывается «end of message» (конец письма) и указывает, что в письме нет важной информации

4.7. Употребление инициальных аббревиатур

4.7.1. Общепринятые инициальные аббревиатуры

При некоторой условности к ним можно отнести, напр., следующие инициальные аббревиатуры: АСУ, вуз, втуз, ГЭС, ЗИЛ, МИД, МХАТ, НИИ, НОТ, ООН, ПВО, ПТУ, СССР, ТАСС, ЦСУ, ЮНЕСКО и т. п.

Эти сокращения могут употребляться без разъяснений в любых изданиях, за исключением изданий для начинающего читателя.

4.7.2. Специальные и индивидуальные инициальные аббревиатуры

К специальным относятся такие, которые понятны специалистам без пояснений, т. е. распространены в отраслевой литературе (напр.: ББК — библиотечно-библиогр. классификация, ПСС — полн. собр. соч.); к индивидуальным — такие, которые требуют пояснений и для специалиста (могут быть им не поняты), т. е. вводятся в данном издании впервые или использовались очень ограниченно (напр.: ЗОИСП — заводской общественный институт совершенствования производства, СОИ — средства отображения информации). При употреблении инд. инициальных аббревиатур необходим список сокращений с расшифровкой — ключ для читателя — или (при небольшом числе инициальных аббревиатур) полная форма словосочетания при первом употреблении аббревиатуры.

Спец. инициальные аббревиатуры в литературе для специалистов не только желательны, но и необходимы, индивидуальные — желательны тем больше, чем чаще повторяется поддающееся сокращению словосочетание.

История возникновения

Аббревиатуры, или сокращения, издавна применялись на письме у всех народов, обладающих письменным языком. Целью сокращений были экономия места на носителе текстовой информации (бересте, керамических табличках, пергаменте и т. д.) и быстрота написания часто употребляемых слов и выражений.
Одними из первых аббревиатуры появились в античных надписях, позднее получили распространение и в рукописях. Используя начальные буквы слов, римляне сокращали сначала имена собственные (С.— Gaius, Q.— Quintus), а в дальнейшем и другие слова (cos.— consul, v. с.— vir clarissimus, «светлейший муж»). Повторение одной и той же буквы обозначало множеств, число (coss.— consules, vv. cc.— viri clarissimi). Аналогичные аббревиатуры встречаются в греческих курсивных папирусах и надписях на монетах. Аббревиатуры использовались также для сокращения единиц меры и веса. Римские юристы так часто прибегали к суспензии, что были составлены своды сокращений (Notae iuris) и системы (правила) сокращений букв, которые дошли впоследствии до средневековья. Одной из таких систем стала система «Тироновых значков», являющихся основой римской тахиграфии (быстрописи). Древние римские аббревиатуры, или тиротанские отметки, перешли вместе с латинским языком в Средние века, где они встречаются прежде всего в надписях и на монетах, а затем в рукописях, особенно начиная с XI века, также и в грамотах, из которых они не исчезают до XVI века включительно. Встречающиеся в позднейших латинских рукописях и грамотах аббревиатуры состоят, обыкновенно, из пропусков, а ещё чаще — из соединений букв.

С тех пор, как вошли в употребление прописные греческие и латинские буквы, появились настоящие сократительные знаки для слогов, двойных согласных, двойных гласных и целых слов. В греческих рукописях встречается множество подобных знаков, отчасти перешедших и в печатные издания греческих писателей, из которых совершенно исчезли лишь в новейшее время. Поэтому в старинных греческих грамматиках можно найти перечень употребительнейших аббревиатур. Метод контрактуры, то есть сокращение слова с помощью его начальных букв и окончания, греки использовали вначале для сокращённого написания так называемых Nomina sacra («священных имён»), например θς вместо θεός («бог»). Римляне заимствовали эту систему и применяли её и для обозначения обычных понятий (frs — fratres, брат, gra — gratia, благодарность). Условное обозначение сокращения, черта над аббревиатурой, сменила примерно в III веке нашей эры обычную ранее точку. Аббревиатуры были заимствованы также и из скорописи, например = «esse» («быть»), — «est» («есть»). (См. также Надписи на иконах).

Уже в позднем римском курсиве использовались почти все виды аббревиатур. В средние века аббревиатуры получили дальнейшее распространение, в особенности в юридических, медицинских и богословских текстах.

Ц

ЦАГИ – центральный аэрогидродинамический институт

ЦБП — центр боевой подготовки

ЦБП и ПЛС — центр боевой подготовки и переучивания летного состава

ЦГБ — цистерна главного балласта

ЦИК — центральный исполнительный комитет

ЦК — центральный комитет (КПСС)

ЦКБ — центральное конструкторское бюро

ЦКБА — центральное конструкторское бюро аппаратостроения

ЦКБ МТ — центральное конструкторское бюро морской техники

ЦКБ по СПК — центральное конструкторское бюро по судам на подводных крыльях

ЦКИБ СОО — Центральное конструкторское испытательное бюро спортивно-охотничьего оружия

ЦМКБ — центральное морское конструкторское бюро

ЦКП — центральный командный пункт

ЦНИИ — центральный научно-исследовательский институт

ЦНИИТС — центральный научно-исследовательский институт технологии судостроени

ЦП — центральный пункт

ЦПШ — церковно-приходская школа

ЦУ — целеуказание

М

МАП — министерство авиационной промышленности

МАПО — московское авиационное производственное объединение

МАЦКБ — морское артиллерийское центральное конструкторское бюро

МД — (управляемая ракета) малой дальности

МДВ — максимальная дальность видимости

МЗ — машиностроительный завод

МЗАК — малокалиберный зенитный артиллерийский комплекс

Минавиапром — министерство авиационной промышленности

Миноборонпром — министерство оборонной промышленности

Минобщемаш — министерство общего машиностроения

Минсудпром — министерство судостроительной промышленности

МКБ — морское конструкторское бюро

МКРЦ — (система) морской космической разведки и целеуказания («Легенда»)

ММЗ — Московский машиностроительный завод

МНР — Монгольская народная республика

МО — министерство обороны (СССР), машинное отделение

МОП — министерство оборонной промышленности

МПК — малый противолодочный корабль

МРК — малый ракетный корабль

МРП — министерство радиопромышелнности

МСД — мотострелковая дивизия

МСП — министерство судостроительной промышленности

МСРЦ — (система) морской самолетной разведки и целеуказания («Успех»)

МТВ — морской транспорт вооружения

МФИ — многофункциональный истребитель

МФТИ — Московский физико-технический институт

Р

РБК — разовая бомбовая кассета

РБУ — реактивная бомбометная установка

РВВДКУ — Рязанское военное воздушно-десантное командное училище

РВСН — ракетные войска стратегического назначения

РГАБ — радиогидроакустический буй

РГБ — радиогидроакустический буй, реактивная глубинная бомба

РГРК — Российская государственная радиовещательная компания

РДП — работа дизеля под водой

РДТТ — ракетный (реактивный) двигатель твердотопливный

реввоенсовет — революционный военный совет

РЖМТ — реактор с жидкометаллическим теплоносителем

РИ — Российская Империя

РК — ракетный комплекс

РКА — ракетный катер

РКВП — ракетный корабль на воздушной подушке

РККА — Рабоче-Крестьянская Красная Армия

РКМ — радиокомандный (метод наведения)

РКП — работа компрессора под водой

РКР — ракетный крейсер

РКПТЗ — ракетный (реактивный) комплекс противоторпедной защиты

РЛ — радиолокационный

РЛБ — радиолокационный буй

РЛГСН — радиолокационная головка самонаведения

РЛД — радиолокационный дозор

РЛДН — радиолокационный дозор и наблюдение

РЛК — радиолокационный комплекс

РЛПК — радиолокационный прицельный комплекс

РЛС — радиолокационная станция

РМ — реактивная мина

РО-РО или RO-RO — накатные грузы (Roll On / Roll off — закатывать / скатывать) — автомобили, грузовики и прочая колесная техника

РПК — ракетный противолодочный комплекс

РПКСН — ракетный подводный крейсер стратегического назначения

РПН — радиолокационный пост наведения

РПП — радиопоглощающее покрытие

РСД — резервное средство движения

РСЗО — реактивная система залпового огня

РСК — Российская самолетостроительная корпорация

РСФСР — Российская советская федеративная социалистическая республика

РТ — ракетоторпеда

РТВ — радиотехническое вооружение

РТЗ — радиотехническая защита

РТПУ — ракето-торпедная пусковая установка

РТР — радиотехническая разведка

РТС — радиотехнические средства

РФ — Российская федерация

РЭ — радиоэлектроника

РЭБ — радиоэлектронная борьба

РЭО — радиоэлектронное оборудование

РЭП — радиоэлектронное противодействие

Гость форума
От: admin

Эта тема закрыта для публикации ответов.